下載了080208demo版本試試:3

中文的致命傷果然還是破音字
我拿他和IQ科技的線上轉換相比
http://www.iq-t.com/SYSCOM/pingying2.asp)
馬上發現「的」的轉音不同,一個發de,一個發di(的確、目的 的音),
這部份中文母語使用者可能要注意自己過濾一下

日文裡面的長音(ー)會不見
而且像オープン下去轉的話會把前面的オ也吃掉XD
(嗯..該不會是我哪裡設定有誤吧?)
ウィ會轉成UI,但是在外來語的場合其實很可能是wi(例如ウィキペディアWikipedia)

※引述《 MilchFlasche (密爾希弗拉雪)》:
: AddressDoctor String Converter
: 可以轉
: *希臘字母
: *東歐基里爾(Cyrillic)字母
: *希伯來字母
: *日本假名
: *漢字
: *韓文
: 變成羅馬字母。漢字可以轉成粵語或是華語,華語用的是中國的「漢語拼音」方案。韓文轉為羅馬字母也有好幾種方案,它用的是其中一種,不過應該算是蠻通用的。
: 它的demo版只禁止商業使用,似乎可以免費不限時間使用其功能。可到下載頁下載。下載之後解壓縮即可使用。